website statistics
Jump to content
  • Register/Login on Totallympics!

    Sign up to Totallympics to get full access to our website.

     

    Registration is free and allows you to participate in our community. You will then be able to reply to threads and access all pages.

     

    If you encounter any issues in the registration process, please send us a message in the Contact Us page.

     

    We are excited to see you on Totallympics, the home of Olympic Sports!

     

[OFF TOPIC] Weird or different terms related to sports in your language


Recommended Posts

il y a 37 minutes, thiago_simoes a déclaré:

I was reading the list of topics and the national thread of Slovakia had the sentence "Cesta do Tokia" added to it. Then I remembered that in Portuguese we usually say "cesta" (literally: basket) when someone scores (one, two or three points, it doesn't matter) in basketball. This made me curious about other languages, since there might be different or unique terms related to sports and we have people from all over the world here, so I would like us to share what we might know.

As a side note, it's amusing that in Portuguese the name of the country Peru refers to both turkey (the animal, not the country) and a penis. Their slogan, "arriba Perú", is sometimes understood by Portuguese speakers as "rise up, cock". :lol:

 

Same in french: 'panier' (litteral translation of basket) is used when someone scores. The term 'basket' is commonly used to name the sport when basketball connoisseurs tend to prefer to use the full term of 'basketball' (in a kind of 'I'm better than you' way :d)

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143851
Share on other sites

btw a bit weird..but well, let´s go. During the PyeongChang Olympics Women´s Ice Hockey final our consultant of the commentator when speaking about one nice shot and goal said one memorable sentence - "She did it perfectly, what a shot it was, look, how she find a hole between her legs."  ofc he immediately realized what he said but it was too late :lol: practically the whole nation still remember it and is still used as a common joke :p

 

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143853
Share on other sites

2 hours ago, thiago_simoes said:

I was reading the list of topics and the national thread of Slovakia had the sentence "Cesta do Tokia" added to it.

 

Not related to this topic, but another national thread title that made me stop for a second was the Poland one: Droga do Tokio 2020.

 

(in portuguese, droga literally means drug, but also a very common word to express anger or frustration)

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143861
Share on other sites

I've got many - right now I'm doing a Hungarian-Polish-English sport dictionary for my master's degree, so the topic is really interesting for me. For example searching for "scissor kick" in football (called soccer in AmE) in Hungarian I found word "ollózás", which means scissoring. I checked in Google, if ollózás is really, what I'm looking for and... well, it is, but among the movies showing such a spectacular kick there were some... lesbian intercourses.

 

The one with "basket" ("kosz" in Polish) seems to be a case in many languages, for example "rzucić kosza" (throw a basket) means to score.

 

As well as @Gianlu33 said about Italian, we also use "fight" in all sports.

 

In field hockey the stick is called "laska", which is also popular word for an attractive, young woman (probably because of the slim shape of a stick, not only in field hockey, but also the one used by elder people to help at walking).

 

The word "canoe" (not the kayak) is "kanadyjka" which means (written with capital - "Kanadyjka") the Canadian [woman, girl...].

 

The ski-flying hill is called "skocznia mamucia" which means "mammoth hill".

 

Also the "body check" came to Polish in a form of "bodiczek" (in Hungarian it's also "bodicsek"). My theory (maybe someone might confirm) is it was used by Czechs and Slovaks, which are the most hockey nations in our region, in original, English form, but as it sounds very Czech/Slovak, we adopted it as the word of Czech/Slovak origin, which is (at least in Polish) important because of declination.

 

In modern pentathlon, before the name "laser-run" was introducted we used the word "kombajn" in everyday talk (rather not in official press reports), because it sounds like a "combined" which was the name of the event of run and shoot. "Kombajn" is a word for a harvester machine. Also Russians used such a word (our languages are quite similar) and when I typed the Russian texts about competitions to Google Translate it translated as "food processor..."

 

About such a funny stories as @hckosice said about hole, our biggest sport journalism legend, Bohdan Tomaszewski, once said about Irena Szewińska "Pani Irena nie jest już tak świeża w kroku jak kiedyś" which may mean to thing - "she's not as fresh in stride as earlier" (which is what he meant as she was a runner) or "she's not as fresh in crotch as earlier" (which is why the sentence is so funny).

Another double meaning, also by Mr Tomaszewski, about our cyclist - "Ryszard Szurkowski - cudowne dziecko dwóch pedałów" - "Ryszard Szurkowski - a wonderful child of two pedals" ("pedał" is also a vulgar word for homosexual).
 

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143865
Share on other sites

5 hours ago, Vojthas said:

 

In field hockey the stick is called "laska", which is also popular word for an attractive, young woman (probably because of the slim shape of a stick, not only in field hockey, but also the one used by elder people to help at walking).

 

 

Also the "body check" came to Polish in a form of "bodiczek" (in Hungarian it's also "bodicsek"). My theory (maybe someone might confirm) is it was used by Czechs and Slovaks, which are the most hockey nations in our region, in original, English form, but as it sounds very Czech/Slovak, we adopted it as the word of Czech/Slovak origin, which is (at least in Polish) important because of declination.

 


 

 

Láska is in CZ/SK love :)

btw there a lot of similar words between our nations, I remember quickly that in Ice Hockey for the penalty you use the word "Kára" which in our language mean Funeral Carriage lol. and in other sports, for example Ball is in PL - Pilka (Football - Pilka nožna) right ? Pilka is in our language a Hand saw :lol:

 

Spoiler

but still the most funny and literally explicit word is your word for searching :dszukac, szukaj in CZ/SK as you probably know it means - Fu.king.

 

https://spanie.pl/a/89/Slowackie_pulapki_jezykowe.html

 

And you are right. Body Check came from N. American hockey here, peoples started to use it as it sounds really similar to our language and was thus easier to remember, so we just adapted it to our writing - Bodyček.

 

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143874
Share on other sites

10 ore fa, vinipereira ha scritto:

 

Not related to this topic, but another national thread title that made me stop for a second was the Poland one: Droga do Tokio 2020.

 

(in portuguese, droga literally means drug, but also a very common word to express anger or frustration)

 

Droga means "drug" also in Italian (actually, between Italian and Portuguese and Spanish there are a lot of words with similar meaning)...

but when it comes to the ITA vs POR translation, the most "tricky" word is the verb "ficar", which is "to stay" or "to put" (I don't know the exact use of that in POR)...

so, if you use the imperative form, it sounds "fica...and so on"...but in Italian that world literally means "vagina" (and it's not the medical version for that, since in this case you have to say "vagina" -pronounced "vageena"- also here)...:lol:

p.s. some of you might also have geard the word "figa", which is exactly the same (it's used in many regions, especially in Northern Italy instead of the proper Italian word with the "c")...on the other side, if it's written and said in the male version ("figo") literally means "cool"...it's not a word you should use in a formal speech, but nowadays is normally accepted also on tv broadcasts at least)...

 

Edited by phelps
Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143887
Share on other sites

6 hours ago, hckosice said:

 

Láska is in CZ/SK love :)

btw there a lot of similar words between our nations, I remember quickly that in Ice Hockey for the penalty you use the word "Kára" which in our language mean Funeral Carriage lol. and in other sports, for example Ball is in PL - Pilka (Football - Pilka nožna) right ? Pilka is in our language a Hand saw :lol:

 

  Reveal hidden contents

but still the most funny and literally explicit word is your word for searching :dszukac, szukaj in CZ/SK as you probably know it means - Fu.king.

 

https://spanie.pl/a/89/Slowackie_pulapki_jezykowe.html

 

And you are right. Body Check came from N. American hockey here, peoples started to use it as it sounds really similar to our language and was thus easier to remember, so we just adapted it to our writing - Bodyček.

 

 

Kara in Polish means penalty or punishment so you're right about that ;) However pilka also means hand saw in Polish :) It's generally a term for any kind of a ball in first place.

 

Hand saw:

 

08827b5c45c78f86c52e83029407

 

Football magazine:

 

tygodnik4_rpnqsnp.jpg

 

Dostoyevski's "Crime & Punishment"

 

4763277-600-600-0-a-0-b9f77aef00870d7c6d

Edited by Monzanator
Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-143895
Share on other sites

14 horas atrás, phelps disse:

 

Droga means "drug" also in Italian (actually, between Italian and Portuguese and Spanish there are a lot of words with similar meaning)...

but when it comes to the ITA vs POR translation, the most "tricky" word is the verb "ficar", which is "to stay" or "to put" (I don't know the exact use of that in POR)...

so, if you use the imperative form, it sounds "fica...and so on"...but in Italian that world literally means "vagina" (and it's not the medical version for that, since in this case you have to say "vagina" -pronounced "vageena"- also here)...:lol:

p.s. some of you might also have geard the word "figa", which is exactly the same (it's used in many regions, especially in Northern Italy instead of the proper Italian word with the "c")...on the other side, if it's written and said in the male version ("figo") literally means "cool"...it's not a word you should use in a formal speech, but nowadays is normally accepted also on tv broadcasts at least)...

 


I knew about "fica" because I watched an interview with singer Mafalda Minnozzi (she's moderately famous in Brazil and she speaks Portuguese quite well) and she said she brought her parents to visit Brazil once and the first thing that was said to them was "fica a vontade" (literally "stay as you wish", but it actually means "make yourself home"). I can imagine they have a bad opinion about us and our fascination about "fica". :lol:

Also, we use the word "figa" in Brazil to refer to the gesture of putting your thumb between your index and middle finger. I was told this gesture is quite obscene in Italy, but in Brazil it means a way to superstitiously protect yourself against curses and bad luck (and it was appropriated by African-Brazilian religions as a way for one to protect oneself from bad things). 

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-144076
Share on other sites

10 ore fa, thiago_simoes ha scritto:


I knew about "fica" because I watched an interview with singer Mafalda Minnozzi (she's moderately famous in Brazil and she speaks Portuguese quite well) and she said she brought her parents to visit Brazil once and the first thing that was said to them was "fica a vontade" (literally "stay as you wish", but it actually means "make yourself home"). I can imagine they have a bad opinion about us and our fascination about "fica". :lol:

Also, we use the word "figa" in Brazil to refer to the gesture of putting your thumb between your index and middle finger. I was told this gesture is quite obscene in Italy, but in Brazil it means a way to superstitiously protect yourself against curses and bad luck (and it was appropriated by African-Brazilian religions as a way for one to protect oneself from bad things). 

 

I remember singer Laura Pausini also once taked about that in a radio interview, when she was asked how her first experience in Brazil (where she should be quite famous) was...:lol:

 

and yes, the gesture of putting the thumb between index and middle finger here means the act of fuc*ing...:yikes:

the supertitious gesture is just crossing index and middle finger (with the thumb just aside of those 2 fingers...like the emoticon -smiley, section 2- in this forum, by the way)...

Edited by phelps
Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-144083
Share on other sites

In tennis they tend to say "Įteikė riestainį" when someone scores a 0 during a set. It would roughly translate into "Gave a doughnut" :d

Link to comment
https://totallympics.com/forums/topic/1053-off-topic-weird-or-different-terms-related-to-sports-in-your-language/page/2/#findComment-144089
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Latest Posts around Totallympics

    • i didnt decided where gonna be my next vacations (during the WC) but if I go to Europe for sure i would love to watch some Scotland game in a Edinburgh Pub.
    • Since 98:   Scotland 2x Morrocco 2x Croatia 2x Costa Rica 2x China 1x Turkey 1x Australia 1x Croatia 2x Japan 2x Portugal 1x Ivory Coast 1x North Korea 1x Mexico 1x Cameroon 2x Switzerland 2x Serbia 2x   besides 2010 that was completly different every other year was similar.  
    • Brazil aways has the same group partners lol   5th time with scotland and almost the same group as 1998   thanks God this time no Switzerland, Serbia, Cameroon or Croatia anymore lol
    • Stage 5 in Beever Creek (USA)   Men´s Super-G:   1. Vincent Kriechmayr     1:06.77 2. Fredrik Moeller   1:07.33 3. Raphael Haaser    1:07.80   Full Final Results HERE
    • Shades of 1998 with  and  in the same group but this time it's really a terrible draw for the Thistles. I recall Brazil and Scotland played in the same group in 1974 and 1990 too so that's quite a high probabiliy rate.
    • I'm not very afraid of Uruguay in their current form tbh
    • This is the first time  Joanna Jakieła shot 10/10 in the sprint (69th start at World Cup, IBU Cup & IBU Junior level  ).
    • 2025 LEN Short Course European Championships - Lublin    Day 3 and 4 Results (December 4-5, 2025)     Men's 200m Freestyle: 1. Duncan Scott 2. Jack McMillan 3. Evan Bailey 4. Kamil Sieradzki 5. Lucas Henveaux 6. Tomas Lukminas 7. Danas Rapsys 8. Robin Hanson   Men's 1500m Freestyle: 1. Daniel Wiffen 2. Zalan Sarkany 3. Florian Wellbrock 4. David Betlehem 5. Bartosz Kapala 6. Victor Johansson 7. Sacha Velly 8. Kuzey Tuncelli   Men's 100m Backstroke: 1. Thomas Ceccon 2. Mewen Tomac 3. Oliver Morgan 4. Miroslav Knedla 5. Lorenzo Mora 6. Denis-Laurean Popescu 7. John Shortt 8. Jan Cejka   Men's 200m Breaststroke: 1. Carles Coll Marti 2. Caspar Corbeau 3. Luka Mladenovic 4. Filip Nowacki 5. Darius-Stefan Coman 6. Jeremias Alexander Pock 7. Gabriele Mancini 8. Arno Kamminga   Men's 100m Butterfly: 1. Maxime Grousset 2. Noe Ponti   3. Michele Busa 4. Simone Stefani 5. Michal Chmielewski 6. Ksawery Masiuk 7. Simon Bucher 8. Clement Secchi     Men's 100m Medley: 1. Noe Ponti 2. Maxime Grousset 3. Heiko Gigler 4. Luka Mladenovic 5. Miroslav Knedla 6. Robert Pedersen 7. Andreas Vazaios 8. Berke Saka   Women's 200m Freestyle: 1. Marrit Steenbergen 2. Minna Abraham 3. Freya Colbert 4. Freya Anderson 5. Nikolett Padar 6. Snaefridur Sol Jorunnardottir 7. Justina Kozan 8. Maria Daza Garcia   Women's 800m Freestyle: 1. Isabel Gose 2. Simona Quadarella 3. Maya Werner 4. Ajna Kesely 5. Maria de Valdes Alvarez 6. Sarah Dumont 7. Artemis Vasilaki 8. Angela Martinez Guillen   Women's 100m Backstroke: 1. Lauren Cox 2. Maaike de Waard 3. Nina Jane Holt 4. Pauline Mahieu 5. Carmen Weiler Sastre 6. Hanna Rosvall 7. Victoria Bierre 8. Camila Rodrigues Rebelo   Women's 200m Breaststroke: 1. Anna Elendt 2. Angharad Evans 3. Kotryna Teterevkova 4. Kristyna Horska 5. Ellie McCartney   6. Daria Asaftei 7. Clara Rybak-Andersen 8. Roos Vanotterdijk   Women's 100m Butterfly: 1. Martine Damborg 2. Tessa Giele 3. Louise Hansson 4. Anna Ntountounaki 5. Roos Vanotterdijk 6. Angelina Kohler 7. Laura Lahtinen 8. Panna Ugrai   Women's 100m Medley: 1. Marrit Steenbergen 2. Roos Vanotterdijk 3. Anastasia Gorbenko 4. Beryl Gastaldello 5. Tessa Giele 6. Barbora Janickova 7. Ellen Walshe 8. Martine Damborg   Mixed 4x50m Freestyle Relay: 1. Italy  (Deplano - Zazzeri - di Pietro - Curtis) 2. Hungary  (Szabo - Jaszo - Senanszky - Abraham) 3. Netherlands  (van den Berg - Niewold - Steenbergen - van Roon) 4. Poland  (Ludwiczak - Sieradzki - Wasick - Fiedkiewicz) 5. Denmark  (Pedersen - Moller - Jensen - Damborg) 6. Spain  (de Celis - Hoek le Guenedal - Daza Garcia - Weiler Sastre) 7. Croatia  (Hribar - Cvetko - Pavalic - Mataja) 8. Slovakia  (Dusa - Poliacik - Slusna - Ivan)   Results
    • this is not funny at all, pal 
×
×
  • Create New...